当前位置:首页 > 新闻 > 社会

美媒揭让韩国亮起疫情红灯的邪教:礼拜时禁戴口罩,称对神不敬

2020-02-28 12:28:11

How coronavirus spread through the Shincheonji religious group in South Korea
新型冠状病毒是如何在韩国通过“新天地教会”传播的

素材来源: CNN 翻译:世界播

Illness was never accepted as a valid reason to miss services at the Shincheonji religious group, says former member Duhyen Kim.

前信徒金杜贤(音)表示,生病从来都不是不能参加“新天地教会”礼拜活动的正当理由。

This is an organization that took roll call, he says, and everyone had to physically swipe in and out of services with a special card. Any absence was noted and followed up on.

他说,这是一个会进行点名的组织,每个人都必须用一张特殊的卡来亲自刷卡进出。任何缺席都会被记录下来并被跟进。

"The culture was, even though you're sick you come in on Sunday. If you're so sick you can't come Sunday, you have to come on Monday or Tuesday -- you have to make up for the time," Kim says. He describes how, when he was a member, followers would sit on the floor during hours-long services "packed together like sardines."

金透露:“我们的文化是,即使你生病了,你周日也必须来。如果你病得很厉害,周日缺席,那就得在周一或周二来,你得补上你的缺席”。他描述了当他还是教会成员时候所见的情形,信徒们会在长达数小时的仪式中跪坐在地板上,“像沙丁鱼一样挤在一起”。

The religious group -- an offshoot of Christianity -- is now at the heart of South Korea's novel coronavirus outbreak, particularly in the city of Daegu.

这个宗教团体是基督教的一个分教派,现在成为了韩国爆发的新型冠状病毒疫情集中感染的源头所在,尤其是在大邱市。

South Korean authorities believe a large number of cases in the country attended a Shincheonji service or have been in contact with attendees.

韩国当局认为,该国有大量确诊病患参加了“新天地教会”的活动,或曾与参加者有过密切接触。

The religious group says it is cooperating with local authorities, and has shut down all church services and gatherings.

这个宗教组织表示,它正在与地方当局合作,并关闭了所有教堂且取消了所有集会活动。

The religious group also lashed out at its critics.

这个宗教团体还猛烈抨击了它的批评者。

"The media had been reporting that we are the main culprit in the spread of virus, referring to our 'unusual service style' -- a reality where we had to hold service on the floor to maximize the number of occupants in our small space," the statement said.

该组织在声明中写道:“媒体一直在报道说,我们是病毒传播的罪魁祸首,还指出我们的礼拜形式很独特,但事实是,我们只能这样坐在地上,才能在有限的空间里,装下更多的人。”

But Kim, who still has friends within the group, and other former members have told CNN that attendees are not allowed to wear anything on their faces -- even glasses -- during prayer time.

但仍有朋友在该组织中的金以及其他前成员告诉CNN,在做礼拜仪式时,参与者不允许戴任何东西——甚至是眼镜。

"They were forced recently not to wear masks even though the whole corona (virus) outbreak was going on. They said, no, it's disrespectful to God to have masks on," Kim says.

金表示:“尽管最近整个韩国新冠(病毒)疫情的爆发仍在继续,但他们仍被禁止戴口罩。他们被告知,不能戴,因为戴口罩是对‘神’的不敬。”

Shincheonji has not returned CNN's calls for comment.

“新天地教会”没有回复CNN的置评电话。

Kim says he joined in 2006 as a 19-year-old student who had just arrived in South Korea to study.

金透露,他是2006年加入该组织的,当时他还是一名19岁的学生,刚刚来到韩国学习。

The South African didn't have a support network and says he was quickly "recruited."

这位南非人当时无依无靠,他说自己很快就被“招募”了。

At first, he says his friends did not reveal they were part of Shincheonji. But after 18 months, they introduced him to a Bible study group, and slowly brought him into their religious world.

他说,一开始,他的朋友们没有透露他们是“新天地教会”的信徒。但18个月后,他们把他介绍到一个《圣经》学习小组,然后慢慢地把他带进了他们的宗教世界。

"At that time, I was an expat," he says. "These people became my community, my friends I could rely on, (people) I could go out for dinner, drinks (with)."

“那时候,我是个外籍人士”,他说:“这些人成为了我依靠的社区,我可以依靠的朋友,我们可以一起出去吃饭、喝酒。”

Kim's native English-language skills helped him rise in the organization. By 2011, he says he was the international affairs director and personal interpreter of founder and leader Lee Man-hee.

金的英语母语技能帮助他在该组织中逐步晋升。他表示,到2011年,他已经是该教会的国际事务主管兼该组织创始人即领导人李万熙的私人翻译。

After spending almost every day with the man revered as a god-like figure within Shincheonji, Kim became disillusioned with the group and in 2017 he left.

在“新天地教会”内部,李万熙被尊为神一般的人物,但在几乎每天都和他在一起后,金对这个组织的幻想破灭了,并于2017年离开。

The Promised Pastor

约定的牧者

Shincheonji Church of Jesus, the Temple of the Tabernacle of the Testimony was established on March 14, 1984, by Lee.

新天地教会,即新天地耶稣教证据帐幕圣殿,是由李万熙于1984年3月14日创立。

Little is known about his past.

人们对他的过去知之甚少。

According to the group's official homepage, Lee was born on September 15, 1931, in Cheongdo, in southern South Korea, and his birthplace gets regular visits from followers. Lee was "deeply religious" from an early age and prayed with his grandfather but had never been to a church.

根据该组织的官网描述,李万熙于1931年9月15日出生在韩国南部的清道郡,他的出生地经常受到信徒们的拜访。李万熙从小就“笃信宗教”,经常同其祖父一起祷告,但从未去过教堂。

The website heavily suggests that Lee is the "Promised Pastor" mentioned in the Bible. The passage it highlights suggests that the Promised Pastor is the second coming of Jesus Christ.

该网站强烈暗示,李万熙是《圣经》中提到的“约定的牧者”。该组织在此处还重点强调了“约定的牧者”是耶稣基督的第二次降临。

The group says it has about 245,000 members more than 31,000 of them from overseas.

这个组织称,它有大约24.5万名信徒,其中有3.1万多名来自海外。

An internal document from 2017, called the "International Missions Department status report," provided to CNN by former members, said the group has eight branches in the US, with the LA chapter being the largest with more than 1,000 members, as well as dozens of chapters in China.

由前成员提供给CNN的一份2017年的内部文件《国际传教部现状报告》显示,该组织在美国有8个分支机构,其中洛杉矶分会是最大的,有1000多名成员,而在中国则有几十个分会。

"The church of Shincheonji believes Lee Man-hee, their leader, is the second coming of Jesus Christ," says Kim.

金表示:“新天地教会坚信他们的领袖李万熙是耶稣基督的第二次降临。”

CNN has tried to reach Lee Man-hee for comment, but multiple calls to the group have not been returned.

CNN曾试图联系李万熙请其置评,但多次打给该组织的电话均未得到回复。

Across Korea, some churches have notices on their doors saying Shincheonji members are not welcome, claiming they infiltrate mainstream churches to recruit new members, according to Tark Ji-il, a professor at Busan Presbyterian University.

釜山长神大学教授志日卓说,在韩国各地,一些教堂的门上贴着告示,说不欢迎新天地的成员,声称他们渗透到主流教堂招募新成员。

International gatherings

全球信徒聚集参加集会

In the middle of January, as coronavirus took hold in central China, thousands of Shincheonji members assembled for an annual gathering in Gwacheon, where the group is headquartered, near Seoul.

1月中旬,随着新型冠状病毒在中国中部蔓延,数以千计的新天地教会成员聚集在首尔附近的果川市,参加一年一度的集会。

Then, between January 31 and February 2, an unknown number of members came together for the funeral of the founder's brother. Local media reports that before his death on January 31, he was hospitalized at Cheongdo Daenam Hospital, near Daegu, the city at the heart of South Korea's outbreak.

然后,在1月31日至2月2日期间,数目不详的信徒聚集在一起参加教会创始人兄弟的葬礼。当地媒体报道称,在李万熙胞兄于1月31日去世之前,他曾在韩国疫情爆发中心大邱附近的清道郡大南医院住院。

Numerous confirmed coronavirus cases and deaths have since been recorded from the same hospital.

自那以后,那家医院确诊了大量的新冠肺炎感染病例和死亡病例。

Shincheonji wasn't connected to the coronavirus outbreak until South Korea reported its 31st case on February 18. The patient, a 61-year-old South Korean woman, had no prior overseas travel history or contact with other confirmed cases.

直到2月18日韩国报告了第31例新冠病毒感染病例,人们才将新天地教会与此次的新冠病毒集中爆发事件联系起来。第31例确诊患者为一名61岁的韩国妇女,此前没有海外旅行史,也没有与其他确诊病患有过接触。

A cluster of infections followed. By February 20, the national tally had increased from 31 to 156 and the first death was reported.

紧接着,是一连串的感染。截至到2月20日,韩国新冠肺炎的感染人数已从31人增加到了156人,并报告了第一例死亡病例。

While tracing the movements of the 31st patient, the South Korean Centers for Disease Control and Prevention spotted a link between the new patients: case number 31 had attended a Shincheonji service with hundreds others in Daegu, a city of 2.4 million people.

在追踪第31例确诊患者的行踪后,韩国疾病控制和预防中心发现了此患者与新增确诊患者之间的流行病学联系:31号病例曾与数百人一起参加过大邱市(拥有240万人口)的新天地教会的礼拜活动。

Spokesperson Simon Kim said in a recorded statement: "This is a disease that originated in China and spread to South Korea. We are sincerely urging everyone recognize that the Shincheonji Church and its devotees are the biggest victims of Covid-19, and refrain from hate and groundless attack."

该组织发言人西蒙·金在一份录音声明中表示:“这是一种起源于中国并传播到韩国的疾病。我们真诚地敦促所有人认识到,新天池教会及其信徒是新冠病毒的最大受害者,不要进行仇恨和毫无根据的攻击。”

Stopping the spread

遏制传播

In South Korea, officials have ordered all of the group's facilities to close. Shincheonji says it has close to 1,100 buildings and is disinfecting them to try to stem the spread of the virus.

在韩国,有关官员下令关闭该组织的所有教堂。新天地教会表示,它们正在对其近1100座教堂进行消毒,试图阻止病毒的传播。

On February 24, South Korea's Gyeonggi provincial governor, Lee Jae-myung, said in a radio interview with Korean station TBS, that the Shincheonji group had not initially cooperated with officials as promised. The group has 239 locations in Gyeonggi province, but only 100 of the addresses listed proved to be correct.

2月24日,韩国京畿道知事李在明在接受韩国TBS电台采访时表示,新天地教会并没有像最初承诺的那样与政府官员进行合作。该组织在京畿道有239个教点,但经查访,只有100个教点地址是正确的。

On February 26, Chairman Lee Man-hee posted a statement on the official Shincheonji website saying that the group has been "actively cooperating with the South Korean government to prevent the virus from spreading further" and they decided to hand over the list of the whole congregation.

2月26日,新天地教主李万熙在教会官方网站发布声明称,该组织一直在“积极配合韩国政府的工作,以防止病毒进一步蔓延”,他们已决定交出全体信徒的名单。

On the same day, Gyeonggi Provincial government said 210 Shincheonji members had agreed to call 33,000 fellow members to ask about symptoms, as Shincheonji members often don't answer calls from nonmembers.

就在同一天,京畿道省政府表示,已有210名新天地教会信徒同意打电话给3.3万名其他成员询问是否出现相关症状,因为新天地教会信徒经常不接非内部成员的电话。

Daegu police deployed 600 officers to find hundreds of members, knocking on doors, tracking phones and scouring security camera footage to find them, and asking them to self-isolate.

大邱警方已部署了600名警察来寻找成百上千名信众,他们挨家挨户敲门,追踪电话,仔细检查安全摄像头的录像,希望找到他们,并要求他们自我隔离。

It comes as more than half a million people this week reportedly signed an online petition filed to the president's office calling for Shincheonji to be dissolved. Any petition with over 200,000 signatures is guaranteed an official government response.

据报道,本周有超过50万人在向总统办公室提交的网上请愿书上签名,要求解散新天地教会。在韩国,任何超过20万个签名的请愿都会得到政府的正式回应。

标签 the   in   he   me